
HomeResources![]() |
(Welsh Poems) Fast-dayby Thomas Evans (Tomos Glyn Cothi; 1764–1833)As bands of robbers lie in wait for a man, So the company of priests murder on the way to Shechem; Surely they commit lewdness. (Hosea 6: 9) After preaching on the above words, the following words of a hymn may be sung: Location: Welsh Poetry of the French Revolution 1789–18331805, rhif / no. 45 SCROLL DOWN FOR ENGLISH TRANSLATIONFel mintai ladron yn ddi-stör Yn disgwyl gör i'w sbeilio, Un wedd yw haid o 'ffeiriaid hyll, Mewn erchyll ddull yn twyllo. Hwy wnânt sgelerder, trawster trwch, Dan rith difrifwch dwyfol: Am lid a chynnen gwaedda rhain Mewn ffyrnig sain uffernol. Gelynion heddwch, fel un llaw, Croch floeddiant draw dros ryfel; Blaenoriaid ïnt mewn twyll a bâr Ac awchus lafar uchel. TRANSLATION A swarm of ugly priests who deceive people in a terrible way is just like a troop of thieves silently waiting for a man whom they can rob. They commit villainy, atrocious oppression, in the guise of sacred solemnity: these men shout for wrath and conflict with a fierce and hellish sound. The enemies of peace, as one, cry vociferously in favour of war; they are leaders in deceit and wickedness and in fierce, loud speech.
|