Home

Resources

Wales and the French Revolution Series
(Welsh Poems)

Fast-day

by Thomas Evans (Tomos Glyn Cothi; 1764–1833)

As bands of robbers lie in wait for a man, So the company of priests murder on the way to Shechem; Surely they commit lewdness. (Hosea 6: 9) After preaching on the above words, the following words of a hymn may be sung:

Location: Welsh Poetry of the French Revolution 1789–18331805, rhif / no. 45

SCROLL DOWN FOR ENGLISH TRANSLATION


Fel mintai ladron yn ddi-stŵr
Yn disgwyl gŵr i’w sbeilio,
Un wedd yw haid o ’ffeiriaid hyll,
Mewn erchyll ddull yn twyllo.

Hwy wnânt sgelerder, trawster trwch,
Dan rith difrifwch dwyfol:
Am lid a chynnen gwaedda rhain
Mewn ffyrnig sain uffernol.

Gelynion heddwch, fel un llaw,
Croch floeddiant draw dros ryfel;
Blaenoriaid ŷnt mewn twyll a bâr
Ac awchus lafar uchel.

TRANSLATION
A swarm of ugly priests
who deceive people in a terrible way
is just like a troop of thieves
silently waiting for a man whom they can rob.

They commit villainy, atrocious oppression,
in the guise of sacred solemnity:
these men shout for wrath and conflict
with a fierce and hellish sound.

The enemies of peace, as one,
cry vociferously in favour of war;
they are leaders in deceit and wickedness
and in fierce, loud speech.


Previous article: The song of Tom Paine (selection)
Next article: Some verses of thanks to God for maintaining and defending the king and the kingdom .
List all Welsh Poems